Posts tagged mimesis
Herman Melville | MOBY DICK
And still deeper the meaning of that story of Narcissus, who because he could not grasp the tormenting, mild image he saw in the fountain, plunged into it and was drowned. But that same image, we ourselves see in all rivers and oceans. It is the image of the ungraspable phantom of life; and this is the key to it all.
— Herman Melville | MOBY DICK
Oscar Wilde | THE PICTURE OF DORIAN GRAY
This portrait would be to him the most magical of mirrors. As it had revealed to him his own body, so it would reveal to him his own soul. And when winter came upon it, he would still be standing where spring trembles on the verge of summer. When the blood crept from its face, and left behind a pallid mask of chalk with leaden eyes, he would keep the glamour of boyhood. Not one blossom of his loveliness would ever fade. Not one pulse of his life would ever weaken. Like the gods of the Greeks, he would be strong, and fleet, and joyous. What did it matter what happened to the coloured image on the canvas?
— Oscar Wilde | THE PICTURE OF DORIAN GRAY
Magda Szabo | THE DOOR
We were liars, cheats, she began—none of it was real. The trees had been made to move by a trick, it was only the branches. someone was filming from a helicopter, circling around. The poplars hadn’t moved at all, but the viewer would think they were leaping about dancing, that the whole forest was spinning round. The was sheer deception; it was disgusting.

I defended myself. ‘You’re quite wrong,’ I said. ‘The tree really was dancing because that is how the viewer will experience it. What matters was the effect we achieved, not whether the tree moved or if a technician created the idea of movement. Did you think the forest could walk around, when the trees are held by their roots? Don’t you think it’s a function of art to create the illusion of reality?’

’Art,’ she repeated bitterly. ‘If that’s what you were—artists—then everything would be real, even the dance, because you would know how to make the leaves move to your words, not to a wind machine or whatever it was. But you people can’t do anything like that—not you, or the others. You’re all clowns, and more contemptible than clowns. You’re worse than con men.’
— Magda Szabo | THE DOOR
Leo Tolstoy | ANNA KARENINA
The shame and disgrace of Alexei Alexandrovich and of Seryozha, and my own terrible shame—death will save it all. To die—and he will repent, pity, love, and suffer for me.’ With a fixed smile of compassion for herself, she sat in the chair, taking off and putting on the rings on her left hand, vividly imagining from all sides his feelings after her death.
— Leo Tolstoy | ANNA KARENINA
Joris-Karl Huysmans | À REBOURS
Formerly, during his Parisian days, his love for artificiality had led him to abandon real flowers and to use in their place replicas faithfully executed by means of the miracles performed with India rubber and wire, calico and taffeta, paper and silk. He was the possessor of a marvelous collection of tropical plants, the result of the labors of skilful artists who knew how to follow nature and recreate her step by step, taking the flower as a bud, leading it to its full development, even imitating its decline, reaching such a point of perfection as to convey every nuance — the most fugitive expressions of the flower when it opens at dawn and closes at evening, observing the appearance of the petals curled by the wind or rumpled by the rain, applying dew drops of gum on its matutinal corollas; shaping it in full bloom, when the branches bend under the burden of their sap, or showing the dried stem and shrivelled cupules, when calyxes are thrown off and leaves fall to the ground.

This wonderful art had held him entranced for a long while, but now he was dreaming of another experiment.

He wished to go one step beyond. Instead of artificial flowers imitating real flowers, natural flowers should mimic the artificial ones.
— Joris-Karl Huysmans | À REBOURS
Leo Tolstoy | ANNA KARENINA
Anna Arkadyevna read and understood, but it was unpleasant for her to read, that is, to follow the reflection of other people’s lives. She wanted too much to live herself. When she read about the heroine of the novel taking care of a sick man, she wanted to walk with inaudible steps round the sick man’s room; when she read about a Member of Parliament making a speech, she wanted to make that speech; when she read about how Lady Mary rode to hounds, teasing her sister-in-law and surprising everyone with her courage, she wanted to do it herself. But there was nothing to do, and so, fingering the smooth knife with her small hands, she forced herself to read.
...
The hero of the novel was already beginning to achieve his English happiness, a baronetcy and an estate, and Anna wished to go with him to this estate, when suddenly she felt that he must be ashamed and that she was ashamed of the same thing. But what was she ashamed of? ‘What am I ashamed of?’ she asked herself in offended astonishment. She put down the book and leaned back in the seat, clutching the paper-knife tightly in both hands.
— Leo Tolstoy | ANNA KARENINA
Ian McEwan | ATONEMENT
She had come to see that, without intending to, [the letter] delivered a significant personal indictment. Might she come between them in some disastrous fashion? Yes, indeed. And having done so, might she obscure the face by concocting a slight, barely clever fiction and satisfy her vanity by sending it off to a magazine? The interminable pages about light and stone and water, a narrative split between three different points of view, the hovering stillness of nothing much seeming to happen—none of this could conceal her cowardice. Did she really think she could hide behind some borrowed notions of modern writing, and drown her guilt in a stream—three streams—of consciousness? The evasions of her little novel were exactly those of her life. Everything she did not wish to confront was also missing from her novella—and was necessary to it. What was she to do now? It was not the backbone of a story that she lacked. It was backbone.
— Ian McEwan | ATONEMENT
Ovid | METAMORPHOSES
As he tried
To quench his thirst, inside him, deep within him,
Another thirst was growing, for he saw
An image in the pool, and fell in love
With that unbodied hope, and found a substance
In what was only shadow. He looks in wonder,
Charmed by himself, spell-bound, and no more moving
Than any marble statue.
He sees his eyes, twin stars, and locks as comely
As those of Bacchus or the god Apollo,
Smooth cheeks, and ivory neck, and the bright beauty
Of countenance, and a flush of color rising
In the fair whiteness. Everything attracts him
That makes him so attractive. Foolish boy,
He wants himself; the love becomes the lover,
The seeker sought, the kindler burns. How often
He tries to kiss the image in the water
Dips in his arms to embrace the boy he sees there,
And finds the boy, himself, elusive always,
Not knowing what he sees, but burning for it,
The same delusion mocking his eyes and teasing.
Why try to catch an always fleeting image
Poor credulous youngster? What you seek is nowhere
And if you turn away, you will take with you
The boy you love. The vision is only shadow,
Only reflection, lacking any substance.
It comes with you, it stays with you, it goes
Away with you, if you can go away.
— Ovid | METAMORPHOSES